项羽本纪
〔导读〕
《项羽本纪》以秦末诸侯并起、逐鹿天下为背景,主要叙述了西楚霸王项羽的一生经历。项羽凭借自己过人的勇力与气魄,在秦末豪杰蜂起之中脱颖而出。他以个人的果敢与智勇,斩宋义,破釜沉舟,一举击溃秦军主力,在诸侯军中树立了威信,为推翻秦朝的残暴统治立下丰功伟绩,*终分封诸侯、号令天下。对此,司马迁大加赞赏,热情歌颂。同时,司马迁也如实记载了项羽坑秦降卒、屠城残灭、烹杀说客、放杀义帝等残暴不义的行为。对于项羽浮躁无学、刚愎自用、迷信武力、背信弃义等缺点,司马迁予以了否定和批判。*终项羽谋略失当,由胜而败,自刎乌江,司马迁又寄以深深的同情与���惜。
本纪以朝代为**,以帝王为主体编次历史。项羽并未成就帝业,但司马迁将其列入本纪,说明司马迁尊重当时“政由羽出”的历史事实,不以成败论英雄,充分肯定项羽在推翻秦朝统治中的作用。
司马迁善于描写战争、刻画人物。本篇之中有多处战争场面的描写,扣人心弦,惊心动魄。而司马迁对于项羽形象的塑造,尤为成功,使得项羽这个悲剧英雄在千百年后仍然豪气逼人、栩栩如生。因此《项羽本纪》也是一篇脍炙人口的文学作品,历代传诵。
〔原文〕〔译文〕
项籍者,下相人也①,字羽②。初起时③,年二十四。其季父项梁④,梁父即楚将项燕⑤,为秦将王翦所戮者也⑥。项氏世世为楚将,封于项⑦,故姓项氏。项籍,是下相人,字羽。刚开始起兵反秦的时候,年方二十四岁。他的叔父是项梁,项梁的父亲就是楚国名将项燕,被秦将王翦所杀。项氏世代为楚国将领,封在项地,所以姓项。 〔注释〕① 下相:秦县名,治所在今江苏宿迁西。② 字:表字。本名之外取的另一个名称。③ 初起时:开始起兵时。在秦二世元年(前209)。④ 季父:叔父。⑤ 项燕(yān):楚国后期大将,曾击败秦将李信的二十万大军,杀七都尉。秦王政二十四年(前223)被秦将王翦击败后自杀。⑥ 王翦(jiǎn):秦始皇将领,拔赵、燕、魏、楚,战功**。事迹详见《白起王翦列传》。戮(lù):杀。项燕与王翦作战,兵败自杀,此处不加细分,故云为王翦所戮。⑦ 项:西周封国,项燕的祖先始受封于此,秦置县,治所在今河南沈丘。
项籍少时,学书不成①,去②;学剑③,又不成。项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌④,不足学,学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法⑤,籍大喜,略知其意,又不肯竟学⑥。项梁尝有栎阳逮⑦,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣⑧,以故事得已⑨。项梁杀人,与籍避仇于吴中。吴中贤士大夫皆出项梁下。每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:“彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。项籍小时候,读书写字学不好,放弃了;学习剑术,又没学好。项梁生气责备他,项羽说:“读书写字,能记个名姓就够了。剑术,只能对付一个人,不值得学。我要学能抵挡万人的本领。”于是项梁就向项籍传授兵法。项籍大为高兴,但略略懂得一点大意,又不肯学到底。项梁曾因受人牵连而遭栎阳县逮捕,就请蕲县狱吏曹咎写了封信,送给栎阳县狱吏司马欣,因此事情才得以了结。后来项梁杀了人,和项籍一起躲避仇家到了吴地。吴地有才干的士大夫都比不上项梁。每当吴地有大规模的徭役和丧事,项梁常常替他们主办,暗中用兵法来组织安排宾客和子弟,由此摸清了他们的才能和特长。秦始皇巡游会稽郡,过钱塘江,项梁和项籍一起围观。项籍说:“那个人,我可以取代他。”项梁慌忙捂住他的嘴,说:“别胡说,要灭族的啊!”项梁从此对项籍另眼相看。项籍身高八尺多,力大能够举鼎,才能气魄超过常人,吴地的年轻人都十分敬畏他。
〔注释〕① 书:字。指认字写字。② 去:舍弃,丢下。③ 剑:指击剑。④ 一人敌:抵挡一人。敌,抵挡。⑤ 兵法:用兵打仗的理论。⑥ 竟学:学到底。竟,终,毕。⑦ 栎(yuè)阳:秦县名,治所在今陕西临潼东北。逮:逮捕。⑧ 请:请求。蕲(jī):秦县名,治所在今安徽宿州南。狱掾(yuàn):狱吏。掾,佐助官员的统称。书:信。抵:至,送到。⑨ 以故:因此。已:了结。 吴中:泛指春秋时吴国所在地区。据时人考证,项梁避仇吴中的具体地点在今浙江湖州。 出项梁下:不如项梁。出,在,处于。 繇(yáo):通“徭”,劳役,力役。 主办:主持办理。 阴:暗中。部勒:部署,组织。宾客:迁居吴地的外来客民。子弟:吴地的年轻人。 以是:因此。知其能:知道宾客、子弟的能力。 秦始皇:名政,秦庄襄王之子。他灭六国,建立统一的帝国,自以为功德超过三皇五帝,故从二者各取一字,称“皇帝”;又希望政权世代相继,至于万世,故号“始皇帝”。事迹详见《秦始皇本纪》。会(kuài)稽:秦郡名,约当今江苏东南部、浙江北部和上海西部。郡治山阴(在今浙江绍兴),后移治吴县(在今江苏苏州)。郡内有会稽山,在今浙江绍兴东南。 浙江:钱塘江的旧称。 掩(yǎn):遮,捂。 族:灭族,诛杀全族。 奇籍:认为项籍不平凡。奇,以为奇。 尺:指秦尺,一尺约合今231厘米。八尺余约合今190米左右。 扛(gāng)鼎:举鼎。扛,双手对举。 才气:才能气魄。 虽:通“唯”,句首语气词。惮(dàn):敬畏。
秦二世元年七月①,陈涉等起大泽中②。其九月,会稽守通谓梁曰③:“江西皆反④,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人⑤,后则为人所制。吾欲发兵,使公及桓楚将⑥。”是时桓楚亡在泽中⑦。梁曰:“桓楚亡,人莫知其处⑧,独籍知之耳。”梁乃出,诫籍持剑居外待⑨。梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺。”梁召籍入。须臾,梁眴籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。项梁持守头,佩其印绶。门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。一府中皆慑伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举吴中兵。使人收下县,得精兵八千人。梁部署吴中豪杰为校尉、候、司马。有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事,不能办,以此不任用公。”众乃皆伏。于是梁为会稽守,籍为裨将,徇下县。秦二世元年七月,陈涉等人在大泽乡起义。这一年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“长江以西的地区全都造反了,这也是上天要灭亡秦朝的时候啊。我听说先下手就能制服人,后下手就要被人制服。我想起兵,请你和桓楚当将军。”当时,桓楚亡命在江湖草泽之中。项梁说:“桓楚逃亡在外,没人知道他在什么地方,只有项籍知道。”项梁于是出来,嘱咐项籍拿剑在外等候。项梁又进去陪郡守坐着,说:“请您召见项籍,让他受命召桓楚回来。”郡守说:“行。”项梁招呼项籍进来。过了一会儿,项梁对项籍使个眼色,说:“可以动身出发了。”于是项籍拔剑砍下郡守的头颅。项梁提着郡守人头,把郡守的印章绶带佩在自己身上。郡守府中的侍卫人员大惊失色,骚动起来。项籍挥剑击杀了数十人乃至上百人。一府的人都惊惧畏服,没人再敢起来反抗。项梁就召集他过去熟识的豪杰官吏,告诉他们之所以要起义的原因。于是出动吴中的军队,派人集合会稽郡所属各县的兵员,得到精兵八千人。项梁安排吴中的豪杰担任校尉、军候、司马。有一人没有得到任用,自己去问项梁。项梁说:“前些时候为某人举办丧事,派您主管某事,您却没办成,因此不能任用您。”于是众人这才都佩服项梁。就这样项梁当上了会稽郡守,项籍为副将,派兵占领会稽所属各县。