**章 绪论:历史文化语境中的科学翻译
**节 科学翻译史的研究现状
第二节 科学翻译史的研究范围
第三节 文化语境中的科学翻译描写
第四节 科学翻译史研究的意义
第二章 科学翻译描写的描写对象和描写方式
**节 描写译学
第二节 翻译描写的对象
第三节 翻译描写的方式
第四节 科学翻译的描写
第三章 科学翻译的历史文化语境
**节 动荡中的救亡图存
第二节 翻译活动的选择转向
第四章 科学教科书的翻译及其解释(一)
**节 科学教科书翻译概述
第二节 翻译科学教科书统计分析
第三节 科学教科书翻译节描写
第四节 其他科学教科书的翻译
第五节 翻译科学教科书的使用范围
第六节 科学教科书翻译团体和出版机构
第五章 科学教科书的翻译及其解释(二)
**节 科学翻译中的科学译名
第二节 科学教科书翻译中的译名统计
第三节 对翻译科学教科书的评价
第六章 期刊杂志刊载的科学翻译
**节 期刊杂志及其社会功能
第二节 主要科技期刊翻译活动描述
第七章 科学著作的翻译出版
第八章 科普翻译的滥觞--科学小说的翻译
第九章 进化论的翻译(一)
第十章 进化论的翻译(二)
第十一章 科学翻译影响下的文化变迁
第十二章 结语
附录一 20世纪初中小学教材翻译科学教科书再版情况
附录二 京师大学堂暂定各学堂应用书目
附录三 化学元素新表中新增13种元素表
附录四 1904年生理学译本《体功学》内译名与相关译名对照表
附录五 曾译《质学课本》译名与今译对照表
附录六 1900-1911年间刊载科学翻译的期刊杂志
附录七 1900-1911年间中国翻译日本科学总论著作
附录八 涵芬楼藏书中均衡生产书之外的化学译书
附录九 江南制造局刊行译著分类统计表
附录十 20世纪初广智书局出版翻译科学著作
附录十一 《科学译刊考略》1900-1911年间科学译书统计表
附录十二 《译书经眼录》1902-1904年间科学译书统计表
附录十三 《八十日环游记》原著和译本抽样语篇统计
附录十四 1900-1911年间部分翻译科学小说目录
附录十五 七家出版翻译小说的书局营业情况
附录十六 1899-1911年间翻译小说国别统计
附录十七 20世纪初译自日文的进化论著作
附录十八 20世纪的科学翻译输入词汇分类
附录十九 民国再版清末编译教科书
参考文献
后记