创作于公元八世纪的《贝奥武甫》是日耳曼文学中*古 老的史诗纪念碑。这部史诗发现于一七○五年,当时是作为 丹麦人和瑞典人的战争史诗被记录在一部盎格鲁—撒克逊的手 稿目录中。这种错误的定义主要是因为史诗的语言太过晦涩, 十八世纪初,英格兰的确有能够读懂盎格鲁—撒克逊散文的学者,但是没人能够破解一首我们业已判定为用人造语言写成 的诗歌。
一位丹麦学者索克林被这份目录吸引,一七八六年专程 前往英格兰抄写这份手稿。他花了二十一年时间来研究这份 手稿,将其译写成拉丁语,并为其出版作准备。一八○七年, 英国舰队入侵哥本哈根,烧毁了索克林的房子,将其多年努力的丰硕成果毁于一旦。爱国热情化身为野蛮人,化身为比 《贝奥武甫》的编者更接近这位英雄的人,此前曾经将他带往 英格兰,而今全部扑向了他,将他的作品付之一炬。索克林 从这场不幸中存活了下来,并于一八一五年出版了《贝奥武甫》的初版。这个版本,从今天看来,除了满足文学上的好奇心之外,没有别的价值。 另一位丹麦人,格伦特维神父,于一八二○年出版了这首诗的另一个全新版本。截至当时,没有任何盎格鲁—撒克逊 语的词典,更没有介绍这种语言的语法书。格伦特维是从盎 格鲁—撒克逊语的散文,甚至《贝奥武甫》这首诗本身学习的 这种语言。他对索克林的版本做了修订,随后即刻建议用当 时他仍未读过的手抄本的原件进行比对,自然,这样一来, 他触怒了原先的那个编者。后来,《贝奥武甫》出现了多个德 语和英语的版本。这些版本中,值得一提的有克拉克· 霍尔 与厄尔的散文版本和威廉· 莫里斯的诗歌版本。?除去一些枝蔓的情节,史诗《贝奥武甫》主要分为两个部分,可以概括如下:
贝奥武甫是耶阿特人某支的王子,耶阿特人居住在瑞 典以南地区,有人把他们当作朱特人的一支,也有人认为他 们是哥特人。贝奥武甫率领他的民众来到了当时统治丹麦的 国王赫罗斯加的宫廷中。十二年——十二个冬天,诗中如是 说——来,格林德尔,一个沼泽中的恶魔,化身为巨大的人 形,经常在漆黑的夜晚闯入国王的宫殿,杀害和吞噬他的勇 士。格林德尔是该隐的后裔,他受到魔法的保护,刀枪不入。 贝奥武甫的拳头相当于三十个男子的力量,他许诺要杀死格 林德尔,只见他不带任何武器,全身赤裸地在躲在黑暗中等 待着格林德尔。勇士睡下了,格林德尔把其中一名勇士撕成 碎片,生吞活剥,连骨头都吞了下去,还大口大口地喝着勇 士的鲜血,当他想攻击贝奥武甫的时候,后者紧紧拽住了他 的胳膊,怎么都不撒手。两人搏斗了一番,贝奥武甫把格林德尔的胳膊整个拽了下来,后者叫喊着逃回自己的沼泽。他 逃回去就是等死,巨型的手、胳膊和肩膀成了战利品。当晚 人们开始庆祝胜利,但是格林德尔的母亲—— “海之狼,海 之女,海底深处的母狼”——潜入了宫殿,杀死了赫罗斯加 的一位朋友,带走了儿子的那条胳膊。贝奥武甫沿着血迹搜 索山谷和荒原,*后,他来到了沼泽。在沼泽的死水中他找到了温血、毒蛇和那名勇士的头颅。贝奥武甫全副武装,跳 入沼泽中,游了大半天才游到沼泽的深底。在一个没有水、 却充满一种难以说清的光线的船舱中,贝奥武甫和这个女巫 交起手来,*后用一把挂在墙上的巨型宝剑割下了女巫的脑 袋,还把格林德尔的脑袋也从他的尸体上割了下来。格林德 尔的血熔化了宝剑。*后,贝奥武甫重新回到沼泽上的时候, 手里剩下了宝剑的剑柄和格林德尔的脑袋。四名壮士把这个 沉重的脑袋运到了国王的宫殿。史诗的**部分到此结束。