您好,欢迎光临有路网!
傲慢与偏见
QQ咨询:
有路璐璐:

傲慢与偏见

  • 作者:简·奥斯丁译者 郑光宜UnitedKingdom 英国
  • 出版社:上海译文出版社
  • ISBN:9787532724925
  • 出版日期:2001年08月01日
  • 页数:137
  • 定价:¥9.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    文章节选
    伊丽莎白可没在听,她在观察达西,看到的情景使她非常吃惊。一见到那位陌生人,达西的脸刷地一下就变白了:威克姆先生对这次邂逅似乎也很不快。两位男士都用手提了提帽子,一句话也没说。显然,他们以前见过。
    只一小会儿,两位骑士便扬鞭离去,其余的人朝着菲力普家走去。莉迪娅极力劝阻两位年轻人进屋,只因丹尼军务在身,他俩继续上了路。
    菲力普太太与柯林斯先生互道问候时,莉迪娅等得不耐烦了,她想更多地了解威克姆先生。虽然姨母知道很多麦里屯的事,可对这位先生,她却说不出更多的情况。不过,她告诉他们明天晚上有好几个军官要来她家吃饭。如果浪博恩一群人也来的话,她也会邀请威克姆先生的。
    在回家的路上,伊丽莎白告诉简,达西邂逅威克姆时她所看到的情景。简无法作出解释,这是个谜。
    第二天晚上,柯林斯就需将主人一人撇在家中外出之事说了好多道歉的话之后,和几个表妹一起坐马车去麦里屯的菲力普家。
    柯林斯先生到处看了看。这个房间,他说,与罗新斯庄园一间小巧的夏季早餐厅颇有几分相似。一开始,菲力普太太还没听出这是赞美之辞,柯林斯先生耐心地给她描述了凯瑟琳夫人家的房子,她这才明白,柯林斯先生实在太恭维她了。
    另一位男士跟着菲力普先生刚刚踏进房间,伊丽莎白就明白,自己没有看错威克姆先生,他的形象、风度以及谈吐,都远远超过了其他军官。这位,不像达西,是个真正的绅士。
    一��张牌桌摆开以后,他就坐在莉迪娅和伊丽莎白当中。起初,莉迪娅占据了他全部的注意力,因为她跟她母亲一样,非常健谈。可她也喜欢玩牌,*终还是把威克姆留给了姐姐,自己却跑到牌桌上去了。
    伊丽莎白深知,她不能提起有关他在麦里屯邂逅达西这个有趣的话题,幸好,威克姆先生一开头就问起了达西,问他在尼日斐待了多久。
    “大概有一个月了,”她答道,“我相信,他有一座很不错的房子,在德比郡还有很多土地。”
    “他有。没有人能比我更详细地告诉你有关彭伯里和达西家的情况了。我一辈子都熟悉那座房子,熟悉那个家。因此,你兴许,”看到她一脸的疑惑,他接着说,“对我们昨日充满敌意地邂逅有些不可思议。你与他熟吗?”
    “我倒是想了解他。我以为,他的个性不佳,”伊丽莎白说。
    “我跟他处得太久,恐怕无法公正地作出评判。但许多人都不会同意你的看法,他们容易受到**和地位的影响。”
    “此地可不行,这儿根本就没有人喜欢他。”
    “我想知道,”威克姆略作停顿,说,“他大概要在这儿住多久。”
    “我没听说他要走。但我希望,你不至于因他的逗留而改变自己的计划。”

    为了这次舞会,伊丽莎白精心地妆扮自己,因为这是个不寻常的晚上,她要赢得威克姆的心。
    她所有的心愿能否实现,取决于一点,那就是威克姆要到场。所以当她进屋发现他不在的那一刻,她的心情可想而知。是达西撺掇他的朋友不请他来么?后来,他才从莉迪娅口中得知,情况并非如此。威克姆是因公事去了伦敦,他事先就告诉过他的朋友们。可她心里清楚,他不来这儿的真正原因还在达西身上。
    不过,她对达西的愤恨之情,很快就被另一种完全不同的感情替代了。柯林斯跑来邀她跳舞,而他根本就不是个好舞伴,这下可苦了她。也说不清是哪样更糟糕:是他无数次踩了她的脚,还是跟着而来的道歉声。好不容易熬到结束,她飞快地跑到夏洛蒂身边诉说她的苦恼。
    还未开口,另一位先生走过来请她跳舞,是达西。她吃了一惊,来不及拒绝了。他俩在舞池里就那么静静地站着,直到音乐声响起。伊丽莎白问了他几句,他口中答应着.然后,他们走起舞步,更多地沉默着。
    “现在该你说点什么了,达西先生,”她说。“我刚刚在谈跳舞,你可以说说舞池的大小,或者跳舞的人数什么的。”
    “你想让我说什么,我就说什么,”他答应着。
    “你这样回答,眼前还说得过去。待会儿我兴许会说,参加私人舞会就是比公共场所的舞会开心,可现在我们可以不吭声儿。”
    他们沉默了片刻,达西便问她是否经常步行去麦里屯。
    “常走着去。那天你碰到我们的时候,我们刚刚交了一个新朋友,”伊丽莎白答道。
    “威克姆先生总能交到朋友,”他冷冷地说。“可要跟他们长期相处对他就不那么容易了。”
    “他真不幸,竟失去了您的友谊,他可能一辈子都会感到痛苦的,”她说。
    舞会结束,不用继续对话了,他俩都挺高兴。达西把她领到宾格莱小姐身边坐下,继而气呼呼地走了。他的气多半是冲着威克姆,而不是伊丽莎白。
    “对了,伊丽莎小姐,”宾格莱小姐说,“令姐一直在向我打听乔治·威克姆的情况,听说你挺喜欢他。你或许还不知道吧,他父亲是老达西先生的仆人。作为朋友,我要提醒你,不要相信他说的每一件事。他伤害了达西,我虽不知道究竟,但我却知道,一听到他的名字,达西先生就不能容忍。我可怜你,伊丽莎小姐,你终究会发觉自己喜爱的人的
    真正德行。”
    “要是我没听错您的话,威克姆先生**的过错,就是他父亲曾为老达西先生做过事,”伊丽莎白冷冷地说。
    “请原谅,”宾格莱小姐站起身来,说着就转身离去。“我不过出于好意。”
    “无礼的小妞!”伊丽莎白自言自语地说。“她知道什么?只会相信达西的话。”
    正说着,柯林斯先生激动不已地向她走过来,他该不会再想跳一曲吧?
    “我有个非常重要的发现,”他大声叫道,“凯瑟琳夫人的一位近亲,今晚就在这个房间里,我应该马上去向他致意。”

    班内特全家都发现他不知去向,甚至到了第二天他动身回家的时候,也没听到他的一句解释。当班内特太太说她希望能在浪博恩与他再见时,他的回答让他们都吃了一惊。他说他想很快再来小住时日。班内特先生根本不希望他这么快又来,就问凯瑟琳夫人会不会允许他再次离开汉斯福。但柯林斯先生似乎认为此事毫无困难,他又说了很多道谢的话,便赶车走了。
    起初,班内特太太还以为他是打算再来向她的哪一个小女儿求婚的。但就在那**,夏洛蒂来了,她给伊丽莎白讲了她的事情,过了一会儿,她父亲也来了。
    伊丽莎白感到心烦意乱,夏洛蒂怎能接受像柯林斯这样的男人呢?可这消息对班内特太太来说还要糟糕,眼下她只好听凭卢卡斯太太滔滔不绝地谈女儿的婚姻了。一想到班内特死后夏洛蒂就要取代她在浪博恩的位置,心里更不是个滋味儿。而她丈夫却对她说了一句宽心的话。
    “我们往好的方面想想吧,亲爱的,”他说。“兴许你的寿命还没有我的长呢。”

    那天晚上,伊丽莎白好几次观察达西对德·包尔小姐的态度,可没有发现他对她有一丝一毫爱的迹象。她以为宾格莱小姐还有希望,没有必要放弃。
    第二天上午,伊丽莎白独自一人在屋里写信,突然门铃响了起来。她心想,可能是凯瑟琳夫人吧,她将信推到一边,免得她问这问那。原来是达西,是他一个人。
    他和她一样惊讶,说原以为其他女士也都在屋里。他坐了下来,沉默了片刻后俩人进行了一次简短的交谈。他*后谈到柯林斯夫妇,说夏洛蒂真幸运,离娘家这么近。
    “近吗?”伊丽莎白说。“差不多五十英里呢。”
    “五十英里的宽敞大道又算得了什么?只消半天时间就到了。”
    “我仍不认为夏洛蒂住得离娘家近。”
    “我想,”达西接着说,“你不喜欢住在离浪博恩这么远的地方吧?”
    伊丽莎白不知道该怎么继续这样的对话。幸好夏洛蒂和玛丽亚的归来替她解了围。达西又呆了几分钟,走了。
    “这是什么意思?”他刚走,夏洛蒂就发问。“亲爱的伊丽莎,他准是看上你啦,否则,他决不会这样冒然来访。”
    伊丽莎白把刚才他说不出话的情形告诉她时,她也认为不像是那么回事。然而,达西却不断地来拜访,虽然总是带着他的表兄一起。对于费茨威廉来说,伊丽莎白对他有吸引力,当然也乐得陪他。可达西因何而来呢?
    ……
    前言

    《傲慢与偏见》写一个年轻人和一个姑娘之间发生的故事。他很傲慢——虽然对她颇有吸引力。他总认为自己对这个姑娘以及她的家庭来说,都过于出色了些。她有偏见——心里一旦形成对他的看法,就不会改变。
    书中许多情节都描写了婚姻:有的缘自于真正的爱情,有的则是些虚情假意,有的为了钱财,或为寻求依靠,也有的为地位而结婚,更有人依着他人的意愿而嫁娶。该书对人们怎样结婚、怎样在家庭里一起生活,以及相互间应该和不应该做些什么,都有详尽的描述。
    风趣幽默是《傲慢与偏见》的主要特色。这本书大约写于两百年前,但书里的一桩桩笑料,现在读来,还像那时候一样容易理解,没有多少书能做到这一点。这是因为,简·奥斯丁所嘲笑的那些人,在任何朝代、任何地方,都不难发现。
    简·奥斯丁在童年时代就是家里出了名的模仿家,她模仿别人讲,模仿别人看。她很少写剧本,却热衷于和家人和朋友们一起表演。夏日里,她们爱在花园的小木屋里演短剧,到了冬天,则改在餐厅里。她的书通篇都有模仿,模仿那些以各自特别的方式说蠢话的蠢人。这本书里的班内特太太、柯林斯先生以及凯瑟琳夫人就是很好的例证。
    简·奥斯丁1775年生于英格兰南部的一个小村落。她父亲和这本书里的柯林斯先生一样,也是个乡村牧师,但与柯林斯不同的是,他充满个性和智慧,并将自己的学识传给了自己所有的七个儿女。
    简在家排行*小,习法文,也读点意大利文。她唱歌、弹琴,工于女红。除此之外,她还读了大量的英国文学。
    从孩童时代起,她就开始写她自己,1796年写成了**本书。几年后她将这本书重写了一遍,成了后来的《傲慢与偏见》。她父亲总鼓励她多写,并想方设法帮她出版,但没有成功。实际上,她的处女作到1811年才印成铅字,两年以后,《傲慢与偏见》以其*终的形式面市。在她1817年去世之前,她一共完成6部著作。
    为了读懂《傲慢与偏见》,我们得先了解作者生活的那个世界。当时的英格兰南部分布着许多小型农场,工人们轮流为农场主劳作。但这些农场主常常没有自己的农场,而是靠一年四次向地主交纳地租。这些乡间绅士住房宽敞,四周抑或庭院,抑或露天草地环绕,草地上绿树点点,偶尔一汪湖水,把他们的宅地点缀得分外美丽。他们中有些人,比如书中的班内特先生,虽不十分富有,却也过着舒适的日子。另一些人则拥有许多农场,在伦敦还有住房和**的头衔。但只要拥有土地,他们就有社会地位,就被称为绅士。他们有些人可能对书感兴趣,或者喜欢把自己的宅第和庄园装点得更加漂亮。而绝大部分人则仰仗乡间运动、狩猎和射击来打发时光。
    那时,有一种特别的税收专门供养乡村的教堂和牧师,一些牧师生活得十分舒适。地主们既然常有权随意指派乡村牧师的人选,他们往往会选择自己中意的人,有时甚至是年轻的后生。因而书本里的柯林斯先生,便成了凯瑟琳夫人看中的那种人。而另一方面达西却认为威克姆不适宜做牧师。无论如何,牧师都得由那些受过教育,且被认为是绅士**的人士担任。奥斯丁家虽不富有,也还属于这个**。简·奥斯丁写的就是关于这个**和这个世界里的人和事。
    ……
    目录
    前言
    **章新来的邻居
    第二章舞会以后
    第三章班内特太太的好主意
    第四章拜访
    第五章威克姆先生
    第六章尼日斐花园舞会
    第七章柯林斯先生求婚
    第八章失望
    第九章在罗新斯花园的日子里
    第十章达西先生开了口
    第十一章莉迪娅的心愿
    第十二章德比郡
    第十三章婚礼
    第十四章重返尼日斐
    第十五章不速之客
    词汇表

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外